Artwill,室內設計公司
裝修英文 7 分鐘閱讀

裝修英文對照表:香港常用中英術語

Artwill 工作室的物料與樣板架,帶出按工種劃分的裝修術語

裝修術語對照表,是那種靜靜地很有用的東西,因為這行有自己一套語言,而香港地盤經常由朝到晚中英夾雜。有人講「防水」,報價單寫 waterproofing,第一次裝修的業主就要猜它們是否同一樣東西。是的。認得這些常用術語的中英講法,可以令你準準確確看得明報價單、跟得到地盤對話、問到精準的問題而不是含糊的問題。這篇文章將最有用的中英裝修術語按工種分組,由基礎工程、木工到廚房、浴室與飾面,讓那些詞彙不再阻住你。

為什麼中英對照表幫到你

在香港裝修,語言會沒有預警地在中英之間轉來轉去。報價單可能用一種、地盤上的對話用另一種、產品名又用第三種。對任何第一次裝修的人來講,這個混合真的令人摸不着頭腦。 認得關鍵術語的兩種講法做到兩樣事。它令你逐項看得明報價單、明白每項實際是什麼,亦令你可以與設計師與師傅精準溝通,在誤解變成錯誤之前就攔截它。下面的內容你不用全部背。掃一掃、對那些詞彙有個感覺,之後每當報價單上有個術語令你卡住,再回來看。

基礎工程術語

這些是結構與幕後的工程,是其他一切建在上面的基礎: 拆卸 = demolition 泥水 = wet trades / plastering and screeding 防水 = waterproofing 水電 = plumbing and electrical 電線 = electrical wiring 電位 = electrical point / socket position 水喉 = water pipe / plumbing 批盪 = rendering / plastering 搵平 = levelling 還原 = reinstatement / making good 這些項目往往最易被低估,正正因為好多工序在工程完成之後就收在暗處。看得明那些字,是看得出一份報價有沒有將它們報得妥當的第一步。

A Hong Kong flat at the base-works stage with fresh waterproofing membrane on a bathroom floor and exposed plumbing and electrical conduits in the walls
Base works are the hidden foundation everything else is built on.

木工同訂造術語

木工通常是香港裝修最大的一部分,所以它的詞彙值得好好認識: 木工 = carpentry / joinery 訂造傢俬 = custom-made furniture 櫃身 = cabinet carcass 門板 = door panel / cabinet front 板材 = board material 飾面 = surface finish / veneer 五金 = hardware (hinges, runners, handles) 鉸鏈 = hinge 路軌 = drawer runner / track 間房 = partition / building a room divider 當你在報價單見到這些,細節很重要:板材類型與五金牌子,正正是你收納長遠質素被決定的地方,所以這些是值得細問的術語。

A custom joinery cabinet under construction in a Hong Kong flat with visible carcass boards, hinges and drawer runners being fitted by hand
Carpentry is usually the largest part of a Hong Kong renovation.

廚房同浴室術語

廚房與浴室是最技術性的房間,結合了濕作、配件與飾面: 廚櫃 = kitchen cabinetry 檯面 = worktop / countertop 鋅盤 = sink 龍頭 = tap / faucet 座廁 = toilet / WC 浴缸 = bathtub 花灑 = shower 鋪磚 = tiling 磁磚 = tiles 防潮 = moisture protection 因為這些房間涉及水與日常使用,背後的物料與防水都份量十足。認得那些術語,幫你看到最重要的項目,即檯面、鋪磚、防水,是清楚列明,而不是輕輕帶過。

A Hong Kong bathroom mid-fit with wall tiling part-laid, a tap and shower fitting installed, and a new worktop area beside the basin
Kitchens and bathrooms combine wet trades, fittings and finishes in one room.

飾面同最後階段

這些涵蓋看得到的收口工作與項目的尾聲: 油漆 = paint / painting 批灰 = skim coat / surface preparation 天花 = ceiling 假天花 = false ceiling / dropped ceiling 燈槽 = recessed lighting trough 地板 = flooring 踢腳線 = skirting board 驗收 = inspection / handover check 執漏 = snagging / fixing minor defects 保養 = warranty / aftercare 這裏最後幾個術語,驗收、執漏與保養,在工程尾聲才重要:那時你走遍單位、列出那些小瑕疵、確認你享有什麼售後。認得它們,幫你好好地收一個工程的尾,而不是趕着做最重要的最後檢查。

A finished Hong Kong room near handover with a false ceiling, recessed lighting trough, skirting and fresh paint, ready for inspection
The final terms matter most when you walk the flat and list the snags.

怎樣實際用這份對照表

這套詞彙的目的,不是要將你變成師傅,而是令你可以有把握地傾談、看報價單而不覺得迷失。當你的報價上有一項用了你現在認得的術語,你就可以問合適的跟進問題:這個是連工包料還是只計工、用什麼板材、哪種飾面。 一位好的設計師永遠會用淺白語言解釋,但你自己明白那些字,就令整個過程更順、那些決定更清晰。整個裝修過程都將這份指南放在手邊。第一次一個令你混淆的術語原來是你已經明白的東西,你就會感受到它帶來的分別。

常見問題

常見問題

為什麼香港地盤要中英夾雜這麼多術語?

報價單、地盤對話與產品名往往用不同語言,所以詞彙自然會混在一起。報價可能寫 waterproofing,師傅就講「防水」。它們是同一樣東西。認得常用術語的兩種講法,令你跟得到一切、問到精準問題而不用猜。

報價單上的 supply-and-install 是什麼意思?

Supply-and-install(連工包料)即是承辦商提供物料兼安裝。Labour-only(只計工)即是你自己另外買料,他負責安裝。這個分別解釋到好多看起來的差價,所以值得逐個主要項目確認用哪種模式。

驗收與執漏有什麼分別?

驗收是檢查或者交樓檢查,那時你走遍完成的單位審視工程。執漏是隨後的執漏工作,修補任何新工程都會有的小瑕疵與補色。兩樣加起來就收一個工程的尾:你驗收、列出執漏、團隊在最後交樓前清完。

不懂裝修術語,可不可以與設計師合作?

嚴格來講不用,因為好設計師會用淺白語言解釋。但明白關鍵術語令過程更順:你看報價單更有把握、跟得到地盤對話、問得到更尖銳的問題。它令你由跟着走,變成真正參與關於自己家居的決定。

裝修裏面的「還原」是什麼意思?

還原即是 reinstatement 或者 making good,將某樣東西回復到它應有的狀態,通常在拆卸或者移除早前改動之後。亦可以指僭建還原。因為還原修補有時是後加隱藏的地方,所以是一個值得在報價單上認得與追問的術語。

準備開始你的項目?

首次諮詢免費,零壓力。我們會為你的空間擬定實際的範圍與預算。

地址 香港灣仔軒尼詩道 103 號 19 樓
辦公時間
星期一 上午 10:00 至下午 7:00
星期二 上午 10:00 至下午 7:00
星期三 上午 10:00 至下午 7:00
星期四 上午 10:00 至下午 7:00
星期五 上午 10:00 至下午 7:00
星期六 休息
星期日 休息
INSTAGRAM FACEBOOK YOUTUBE 小紅書
Artwill 微信 QR Code

打開微信,發現,掃一掃

或者將 QR 儲存後從相簿匯入。

索取免費報價